O pograniczu i paradoksach językowych

czech_1

czech_1W czytelni dla dorosłych Biblioteki Publicznej miało miejsce spotkanie z czeskim poetą i tłumaczem prof. Liborem Martinkiem. Rozmawiano m.in. o pojęciu kulturowego pogranicza oraz tłumaczeniach literatury Warmii i Mazur.

Spotkanie prowadził prof. Zbigniew Chojnowski, historyk literatury i poeta. Libor Martinek jest twórcą uniwersalnym – nie tylko zajmuje się literaturą i jej tłumaczeniami, jest też muzykiem. Na czeski przetłumaczył m.in. dwie książki poetyckie Zbigniewa Chojnowskiego. Mówił również o paradoksach związanych z wzajemnymi skojarzeniami językowymi Czechów i Polaków. Jednym z nich jest to, że dla części Czechów słowo Mazur oznacza Polaka.

Przypomnijmy, że prof. Libor Martinek wykłada w Zakładzie Bohemistyki Uniwersytetu Wrocławskiego oraz Uniwersytetu Śląskiego w Opawie. Posiada ogromną wiedzę na temat literatury i kultury polskiej. Ciekawie opowiadał również o czeskiej literaturze i ważnych dla niego autorach na przykładzie autorskich publikacji, które zaprezentował podczas spotkania.

libor_martinek_1 libor_martinek_2

 

Powiązane artykuły