Czytelnicy docenili wysoki poziom tłumaczenia i poetycki język powieści

W filii bibliotecznej w Grabowie, odbyło się kolejne spotkanie DKK. Czytelnicy docenili wysoki poziom tłumaczenia i poetycki język powieści, niektórych uczestników zainspirowała ona do zapoznania się z twórczością  Virginii Woolf oraz obejrzenia adaptacji filmowej w reżyserii Stephena Daldry’ego w doborowej obsadzie z Meryl Streep, Julianne Moore i Nicole Kidman. Innym nie spodobały się nadmiernie wyeksponowane wątki homoseksualne i dramatyczny charakter lektury.

 

 

Michael Cunningham to amerykański pisarz, który polskim czytelnikom najbardziej kojarzy się właśnie z powieścią „Godziny”, powstała ona w 1998 r. i jest trzecią w dorobku autora. Książka uznawana jest za jego najlepsze dzieło, o czym świadczy wiele nagród, m.in. nagroda Pulitzera.

„Godziny” to głęboko poruszająca, przepełniona namiętnościami powieść inspirowana życiem i twórczością Virginii Woolf. Cunningham umieścił jej akcję na przemian w różnych okresach XX wieku. Losy dwóch głównych bohaterek – Clarissy Vaugham i Laury Brown – splata z wątkami zaczerpniętymi z życiorysu pisarki.

Ale i tak pozostają godziny, prawda? Jedna, po niej druga, przechodzisz przez tę pierwszą, a zaraz o Boże, jest następna.

 

 

 


Aktualności

Powiązane artykuły

Jeden komentarz do “Czytelnicy docenili wysoki poziom tłumaczenia i poetycki język powieści

  1. Adam

    I kto się boi Virginii Woolf?